财经新闻音译英文看不懂?教你几招轻松搞定

财经新闻 76

今儿个咱来唠唠那个啥子财经新闻,还非得弄个洋名儿,叫啥“财经新闻音译英文”?

这嘞,就爱整些幺蛾子,好好个中国字儿不用,非得拽洋文,

显得自个儿有文化似的。

不过话说回来,这财经新闻嘞,跟咱老百姓也有关系,

你别看咱不懂那些个弯弯绕,可这年头,钱袋子鼓不鼓,

财经新闻音译英文看不懂?教你几招轻松搞定

跟谁都有关系。

听说那些个记者,写新闻还得先学洋文,

说是要了解啥“国际形势”。

我看,就是瞎折腾,咱中国人说中国话,写中国字儿,

天经地义的事儿,非得弄那些个ABC,

显得自个儿能耐是吧?

就像那个啥,买个股票,还得说啥“stock”,

直接说“股票”不就得了?

非得整些洋词儿,显得自个儿高大上,

我看呐,都是些花架子。

还有那些个啥“SLF”、“MLF”的,听着就脑袋疼,

咱就知道,手里头有钱,心里头不慌,

管他啥“F”啥“L”的,能当饭吃?

能让咱老百姓过上好日子?

不过,咱也不能说学洋文就没用,

人家说了,要了解“国际市场”,

要知道外国人在干啥,才能赚更多的钱。

这话听着也有点道理,

毕竟现在这世道,地球都成个村儿了。

就像那句话说的,知己知彼,百战不殆,

咱要是不了解外头的情况,

咋能跟人家做生意,咋能让咱的钱袋子更鼓呢?

所以说,学点洋文,也不是坏事儿。

  • 但是,学洋文也得有个度,不能忘了咱自己的文化,
  • 不能忘了咱自己的根儿。
  • 咱中国人,就得说中国话,写中国字儿,
  • 这是咱老祖宗留下来的规矩,不能丢。

还有那个啥,翻译新闻,也得讲究个“信、达、雅”,

不能瞎翻,不能乱翻,

得让咱老百姓看得懂,听得明白,

这才是正经事儿。

就像那个“Jack”,非得翻译成“杰克”,

直接叫“大牛”不就得了,

又好记,又顺口,

非得整些个洋名儿,显得自个儿有文化?

所以说,这财经新闻音译英文,

说白了,就是把洋文翻译成中国话,

让咱老百姓也能了解点国际上的事儿,

让咱老百姓也能跟上时代的步伐。

但是,翻译也得有个度,不能忘了咱自己的文化,不能忘了咱自己的根儿。

咱,虽然没啥文化,

但是咱知道,勤劳致富,踏实肯干,

才是硬道理。

管他啥财经新闻,管他啥洋文英文,

只要咱手里头有钱,心里头踏实,

比啥都强!

今儿个就唠到这儿,希望大家伙儿都能听明白。

Tags:[财经, 英文, 音译, 新闻, 翻译, 股票, 国际市场, 语言]

标签: 新闻财经